pagina 247 van 862, 8615 meldingen in totaal
[1] « 245 | 246 | 247 | 248 | 249 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 10-08-2014 13:39 | Anders: Verkeerd woordgebruik | N.a.v. 10-08-2014 13:06: ook de televisiecommentatoren hadden het over promovendi als zij onlangs gepromoveerde clubs bedoelden. | 10-08-2014 | TV NL 1 |
| 10-08-2014 13:06 | Anders: Verkeerd woordgebruik | "Friese fouten helpen promovendus aan zege". Je vraagt je af waarnaar De Telegraaf denkt dat FC Dordrecht nog kan promoveren. | 09-08-2014 | telegraaf.nl |
| 09-08-2014 13:37 | Opvallende zinsconstructies | 09-08-2014 12:42: Inderdaad een vreemde tekst. Ik vatte de eerste zin op als de vertaling van 'Because you are not looking for any job', en dat betekent eerder 'Omdat je helemaal niet op zoek bent naar een baan'. Maar omdat het reclame is voor banenadvertenties, zal dat wel niet de bedoelde betekenis zijn. | 09-08-2014 | Hier |
| 09-08-2014 12:42 | Opvallende zinsconstructies | "Omdat je niet op zoek bent naar any baan. En je actuele vacatures kunt vinden in dit Economie-katern en online." Wat is er tegen "zomaar een baan", niet boeiend? En waarom een punt tussen "baan" en "En" (dat dan natuurlijk ook geen hoofdletter zou moeten hebben)? De zin loopt gewoon door. | 09-08-2014 | NRC Handelsblad |
| 08-08-2014 13:18 | Nieuwe woorden | Een zoekopdracht verder blijkt 'compilage' niet eens zeldzaam te zijn! https://www.google.com/search?q=compilage#nfpr=1&q=compilage | 08-08-2014 | https://www.google.com/search?q=compilage#nfpr=1&q=compilage |
| 08-08-2014 13:10 | Nieuwe woorden | Een vrouwelijke collega had het onlangs om een video 'compilage', waar ze 'compilatie' bedoelde. Mogelijk een soort hypercorrectie. | 07-08-2014 | Kantoor |
| 05-08-2014 00:00 | Vreemde woorden | De Volkskrant schrijft een artikel over het feit dat Jens Weidmann, de directeur van de Duitse centrale bank, oproept tot hogere lonen in Duitsland. In het artikel staat de zin 'Werkgevers vinden dat Weidmann de economie nu al een berendienst bewijst.' Die uitdrukking kan ik niet vinden in een woordenboek, maar hij schijnt in sommige andere talen wel te bestaan, volgens http://lozewoorden.blogspot.nl/2010/10/woord-van-de-dag-16_26.html | 04-08-2014 | Volkskrant |
| 04-08-2014 16:33 | Anders: Alhier | @04-08-14 00:22 Het animo klinkt mij ook vreemd in de oren, maar volgens Van Dale is zowel de als het animo correct. Het is wel alleen de tarwe. | 04-08-2014 | |
| 04-08-2014 00:22 | Anders: lidwoordfouten | 'Het animo voor het uitstapje was dan ook groot'. Laatst las ik in dezelfde krant - ik meen in een bericht over de vliegramp in Oekraïne - ook al 'het tarwe'. | 31-07-2014 | Eindhovens Dagblad, p. 28 |
| 01-08-2014 18:23 | Opvallende zinsconstructies | Radioreporter op paardenmarkt Voorschoten tijdens slecht weer: "Je kunt de bliksems van de donder horen." | 21-07-2014 | Radio 1 |
