pagina 374 van 862, 8615 meldingen in totaal
[1] « 372 | 373 | 374 | 375 | 376 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 09-03-2012 20:44 | Opvallende uitspraak | @20.42: pardon, een om zich heen grijpende gewoonte natuurlijk. | 09-03-2012 | |
| 09-03-2012 20:42 | Opvallende uitspraak | "Het is niet des overheid om dat probleem op te lossen". Een voorbeeld van een om zich grijpende gewoonte het woord 'des' te gebruiken om aan te geven of iets al dan niet de verantwoordelijkheid van een bepaalde instantie is. En dan vaak gevolgd door een -niet zelden vrouwelijk- woord dat niet verbogen wordt, zoals bijv. wel gebeurt in "[het jaar] des Heren" of "[de tand] des tijds". Heeft iemand een idee waar dit vandaan komt? | 08-03-2012 | Radio 1, maar daarnaast ook veelvuldig in vergaderingen e.d. |
| 09-03-2012 14:17 | Opvallende uitspraak | Hier in het grensgebied van Brabant en Limburg komen in het landschap veel vennetjes voor en als gevolg daarvan dragen nogal wat mensen een achternaam waarin -ven voorkomt: Van der Ven, Van Grunsven; plaatsnemen als Venlo, Venraij. Desondanks is de naam van Ankie van Grunsven is voor sportjournalisten erg onbegrijpelijk. (Precies, diezelfden die ook van Herááácles spreken.) Ze denken dat Grunsven een meervoudsvorm is en spreken het daarom uit als Van Grunsvuh. De h omdat je immers de laatste letter, de n, van een meervoudsvorm niet uitspreekt. Je vraagt je af: zouden ze nooit eens denken dat dat lettercombinatie in het enkelvoud 'grunsf' dan wel erg raar is? | 09-03-2012 | sportjournaals |
| 08-03-2012 13:29 | Anders: Interpunctie | Beletseltekeninflatie | 08-03-2012 | |
| 07-03-2012 19:45 | Vreemde woorden | @7-3-12. Juristen en medici gebruiken het werkwoord zien in een speciale betekenis. Juristen gebruiken inderdaad 'zien op' in de betekenis van 'gaan over', 'betrekking hebben op'. Het staat zelfs in aktes. Medici zeggen onderling 'zien' als ze onderzoeken bedoelen. Heb jij de heer Jansen gezien? Grove medici noemen trouwens niet de naam van de patiënt, maar gebruiken daar de naam van de kwaal voor in de plaats. 'Dokter Pietersen heeft die blindedarm gezien' betekent dan: 'Dokter Pietersen heeft de blindedarm van de heer Jansen onderzocht'. Je moet het jargon kennen om het te begrijpen. En: kennis vermeerdert smart. | 07-03-2012 | |
| 07-03-2012 19:42 | Opvallende uitspraak | "Hij is wel een relaxed persoon verder". Persoon is hier een anglicisme, "iemand" klinkt mij natuurlijker in de oren. | 06-03-2012 | intercity Rotterdam - Gouda |
| 07-03-2012 09:10 | Opvallende zinsconstructies | Artikel 12 ziet op de gemeentelijke financiën. (Dus: 'zien op' in de betekenis van 'gaan over' of 'betrekking hebben op') | 07-03-2012 | Faculteit Rechtsgeleerdheid Universiteit Leiden |
| 06-03-2012 15:21 | Opvallende zinsconstructies | "Wat gaat de invloed zijn van de nieuwe Facebook timeline op digitale marketing en de mogelijkheden voor developers? We gaan het zien!" "Gaan" als hulpwerkwoord van tijd verschijnt soms bij werkwoorden waarbij het voorheen niet verscheen. In het bovenstaande voorbeeld lijkt het in de combinatie "gaat ... zijn" de functie te hebben overgenomen, in de combinatie "gaan ... zien" neemt het de plaats van het niet-intentionele "zullen" in. | 06-03-2012 | mail van een collega |
| 06-03-2012 13:22 | Opvallende zinsconstructies | Toen ik in november 1998 door mijn werkgever naar een locatie in Nijkerk overgeplaatst werd, maakte ik voor het eerst kennis met de uitdrukking "Dat wil je niet weten", als antwoord op een vraag. Met dit antwoord wordt (met een tikje humor) gesuggereerd dat het echte antwoord op de vraag enigszins gevoelig ligt. Eén collega gebruikte het zeer vaak. Daarna ben ik het steeds vaker gaan horen. | 01-11-1998 | Nijkerk (Gelderland) |
| 05-03-2012 20:37 | Opvallende uitspraak | Ik wil hierbij de door mij elders al eerder gedeponeerde claim doen dat "Jede Konsequenz führt zum Teufel" en ook wel "Jedes Prinzip führt zum Teufel" uniek Nederlandse uitdrukkingen of gezegden zijn, en dan ook nog uniek Duitstalig, daar ze in Duitsland, ook bij navraag, nagenoeg onbekend zijn, terwijl een eenvoudige Google-actie vele Nederlandse bronnen levert en ik ze al lang voor het internet uit Nederlandse tekstbronnen ken. Blijkbaar hebben ze in Nederland (om culturele redenen?) vruchtbare grond gevonden. De bron is onduidelijk: Luther? Goethe (Faust)? En wie helpt mij dat ze officieel worden toegevoegd aan onze lijst van gezegden/spreekwoorden? | 05-03-2012 |
