pagina 234 van 862, 8615 meldingen in totaal
[1] « 232 | 233 | 234 | 235 | 236 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 14-12-2014 18:59 | Vreemde woorden | In veel kruiswoord puzzels komt het woord sen voor. is dit een Japans geworden door roodharige Nederlanders (de enige vreem- die handel mochten drijven met Japan. Ik word overdonderd over de verschillende omschrijvingen die aan gezette koffie wordt gegeven. Mijn grote vriend Mario Ungheretti - drinkt overigens nooit Nederlandse koffie vertelde mij, cappucino - is cappo - kapje en cino: een verkleinwoord. Geen italiaan zal ooit een cappucino drinken na 07.00 uur - uitsluitend om wakker te worden en helemaal niet 's avonds of na een copieuze maaltijd | 14-12-2014 | |
| 12-12-2014 14:48 | Vreemde woorden | @ 11-12-2014 22:40 uur. U vindt dat alles prachtig, maar het eerste voorbeeld is een gallicisme (waar de Vlaamse spreektaal mee doorspekt is: pillen voor batterijen, vijzen voor schroeven en heel veel meer). Het tweede is een anglicisme. Daar zit het Swahili vol mee (baiskeli is fiets), wat niet gek is gezien het koloniale verleden van Kenia. Maar eigenlijk verdient creativiteit meer lof, zoals veel woorden in het Duits... | 12-12-2014 | alhier |
| 11-12-2014 22:40 | Vreemde woorden | @ 11-12-2014 13:53: In Vlaanderen noemen ze een rotonde een rondpunt. Prachtig! In Tanzania staat er een bordje bij de rotonde met de tekst "keep left". Daarom heet een rotonde in het Swahili een keeplefti. Ook prachtig! | 11-12-2014 | hier |
| 11-12-2014 13:53 | Vreemde woorden | Mijn vader zei altijd "rontonde" als hij een rotonde bedoelde. Een begrijpelijke en vaker gemaakte uitspraakfout. Wat zie ik nu op de website van het Alkmaars Museum in de beschrijving van de route van het station naar het museum? Juist: "stadsrontonde." | 11-12-2014 | |
| 11-12-2014 12:59 | Opvallende uitspraak | @Onnavolgbaar. Inderdaad, met wat goede wil lees ik nu dat ik de melding over onnavolgbaar verkeerd heb begrepen. Wat betreft riskant houd ik staande dat het woord niet 'geheel in onbruik' is geraakt. | 11-12-2014 | Alhier |
| 11-12-2014 12:55 | Nieuwe woorden | Ook hier 'schepte' in plaats van 'schiep': .... Dat betekent dat Big on Toy Innovation de wereld die Dick Bruna schepte, tot leven mag wekken: Nijntje-poppen, Nijntje-spellen, Nijntje-huisjes. .... | 10-12-2014 | Metro 10 december, blz 18, Margot Smolenaars in "Zelfdenkende stuiterbal als volgende schoolpleintrend" |
| 11-12-2014 11:33 | Anders: idioom | @ 10-12-2014 18:56 uur. U zegt dat die meneer of mevrouw abuis is, maar u beweert over onnavolgbaar precies hetzelfde, niet het tegenovergestelde. @ 10-12-2014 19:32 uur. Uw tellinkjes geloof ik wel, maar er is natuurlijk geen sprake van 'normale en gangbare synoniemen'. Risicovol is naar mijn smaak een lelijk anglicisme. Ik sta pal voor riskant. Het is een natuurlijk en onvermijdelijk verschijnsel dat woorden komen en gaan, dat maakt taal juist zo leuk. Maar het kan geen kwaad eens voor een bepaald woord 'op te komen', zoals men ook in dat radioprogramma met die malle herkenningsmelodie doet. | 11-12-2014 | alhier |
| 10-12-2014 22:21 | Nieuwe woorden | 'Oorlog schepte nationaal gevoel' (zwak 'schepte' voor sterk 'schiep') | 10-12-2014 | http://www.trouw.nl/tr/nl/4716/Christendom/article/detail/3807352/2014/12/09/Nederland-was-helemaal-niet-zo-verzuild.dhtml |
| 10-12-2014 19:32 | Anders: Misvatting | @15:07 Risicovol. Uw observatie dat riskant in onbruik is geraakt komt niet overeen met een resultaat van ruim 800.000 hits op Google voor riskant, tegenover ruim 300.000 voor risicovol. Verder zijn het normale en gangbare synoniemen. | 10-12-2014 | Alhier |
| 10-12-2014 18:56 | Anders: Misvatting | @15:11 Onnavolgbaar. U bent geheel abuis. Onnavolgbaar in de betekenis ongeƫvenaard heeft al honderden jaren deze betekenis. Hier een citaat uit 1793 van Wolff en Deken: 'Ik weet dat gij de onnavolgbaare schoonheid deezer twee stukken kent en bewondert.' Uw betekenis van warrig daarentegen is in geen woordenboek te vinden. | 10-12-2014 | Alhier |
