pagina 243 van 862, 8615 meldingen in totaal
[1] « 241 | 242 | 243 | 244 | 245 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 30-09-2014 13:10 | Anders: Vreemde uitdrukking | Marc Chavannes schrijft over gebrek aan interesse van de Tweede Kamer voor wat er met geld voor leraren is gebeurd: "Geen hond die er naar kraait". | 30-09-2014 | NRC Weekend, 27-09-2014 |
| 29-09-2014 17:15 | Anders: Van Dale | 29-09-2014 09:20 Nog eens in de VD14 gekeken, maar weet nagenoeg zeker dat ze spon bedoelen bij spinnen van katten. Wel met voltooid deelwoord gesponnen of gespind. Zou een fout kunnen zijn van Van Dale (maken ze wel vaker) die nu hersteld is, of voortschrijdend inzicht. Mijn voorkeur gaat ook uit naar spinde. | 29-09-2014 | Van Dale |
| 29-09-2014 09:20 | Anders: Spinde | N.a.v. 25-09-2014, 18:48: Van Dale Online denkt daar weer anders over: 1. spin·nen (spon, heeft gesponnen): draden maken, bv. uit wol. 2. spin·nen (spinde, heeft gespind): een brommend geluid maken: de kat zit te spinnen; (politiek) de media manipuleren, de publieke opinie doelbewust beïnvloeden. 3. spin·nen (spinde, is gespind) slippen en vervolgens ronddraaien om zijn as: de raceauto spinde. Wie heeft er nu gelijk? | 29-09-2014 | Dit meldpunt |
| 27-09-2014 13:25 | Anders: over rouwadvertenties | Tja, eigenlijk is het meer een etiquettekwestie: het valt mij op dat in rouwadvertenties bedrijven nogal eens hun bedrijfslogo vermelden. Dat je de bedrijfsnaam waar iemand heeft gewerkt vermeldt, prima. Maar deze verkapte reclame, bah ik vind het eigenlijk heel onbehoorlijk. | 27-09-2014 | diverse kranten, ook NRC van heden |
| 27-09-2014 13:06 | Opvallende zinsconstructies | "Kersten zag een schrikbeeld op haar afkomen." Steeds vaker lijkt "haar" of "hem" te worden gebruikt waar "zich" hoort te staan. | 27-09-2014 | NRC Handelsblad |
| 26-09-2014 22:33 | Opvallende zinsconstructies | Deze bloemen en planten zijn met 35% korting. (D.w.z. zijn te koop met ..., of hebben 35% korting. Iets is er weggelaten.) | 26-09-2014 | Supermarkt |
| 25-09-2014 18:48 | Opvallende zinsconstructies | @24-09-2014 21:16 Persoonlijk maak ik geen bezwaar tegen spinde in plaats van spon. Maar de Van Dale beschrijft expliciet dat de verleden tijd van spinnen door katten alleen spon is. Spinde is alleen correct bij de verleden tijd van het Engelse to spin van een spindoctor en nu ook voor het spinnen als sportieve bezigheid. | 25-09-2014 | |
| 25-09-2014 17:19 | Anders: Onbegrepen uitdrukking | Peter Vermaas schrijft in artikel over Brigitte Bardot: Frankrijk verandert, en Bardot zag het met ledenogen aan. | 25-09-2014 | NRC Handelsblad, 24-09-2014 |
| 24-09-2014 21:16 | Anders: spinde | Over het hieronder genoemde 'spinde': ik krijg de indruk dat er in de tekst bedoeld wordt dat de Britse koningin het geluid maakte van een kat die in haar nopjes is; er staat namelijk dat ze 'spinde van vreugde'. En dan is 'spinde' de juiste vorm. 'Spon' is alleen correct als gaat om draden maken, en dan zie ik geen verband met vreugde. | 24-09-2014 | hier |
| 24-09-2014 10:06 | Anders: spinde | Hij/zij spinde is correct voor spinnen in de betekenis "in een spin raken, tollen; de publieke opinie beïnvloeden; op een spinner sporten". Al zie ik Elizabeth (op haar leeftijd) niet zo gauw spinnen in één van de bovengenoemde betekenissen. :) Groet, Bert. | 24-09-2014 | hieronder |
